India, Sept. 13 -- I recently complained to a friend that Indian writing in English often uses a voice curated for the Western reader, overexplaining or exoticizing local phrases and idiosyncrasies. It can get tiresome to see sindoor turn into "red vermillion" or a samosa described as a "pastry with a potato filling," not least because such voices eviscerate our desi zaika, with verisimilitude diluted to the point where even well-fleshed-out characters feel less relatable than in Hindi cinema.
How refreshing then to chance upon a wholly cinematic book chock-full of phrases like jee ghabrana (feeling anxious), English-Vinglish, and Krismas ka prasad for cake distributed on Christmas. Each phrase captures a specific quirk so rooted in its ...
Click here to read full article from source
To read the full article or to get the complete feed from this publication, please
Contact Us.