Goa, April 28 -- Many a times translation is considered as a technical job where you are expected to furnish the text in a required language. But, it is to get the right essence and flavour of the book, which is sometimes beyond the words.
"When you are translating you have to retain the soul of the original text. The reader should feel that they are reading the original text," says Ramita Gurav, translator of the Hindi novel, 'Jaan Di Jayein Ya Chai Ho Jaayein' which is based on Damodar Mauzo's Konkani novel, 'Jeev Diun Kai Chya Marun.'
This Hindi translation which is published by Vaani Prakashan Group, will be launched by renowned writer, translator and critic Prof Harish Trivedi.
Ramita, who is an associate professor of Hindi at St ...
Click here to read full article from source
To read the full article or to get the complete feed from this publication, please
Contact Us.